Когда мы приезжаем в Чехию, нам всегда хочется пройтись по магазинам и купить что-нибудь на память. А если мы переезжаем жить в эту страну, то должны уметь ориентироваться не только в продуктовых магазинах, но и магазинах одежды, игрушек, различных инструментов, в аптеке и даже библиотеке. Из этой статьи вы узнаете полезные слова и фразы на чешском, которые помогут вам понять, что за товар перед вами и как объяснить продавцу, что именно нужно.
Jaké máte přání, prosím? [Йакэ матэ пржани, просим] – Что для вас? Какие у вас пожелания?
Co si přejete, prosím? [Цо си пржэйэтэ, просим] – Что для вас? Чего желаете?
Další přání? [Далши пржани] – Что-нибудь ещё?
Je to všechno? [Йэ то вшэхно] – Это всё?
Neměla byste menší? [Нэмнела быстэ мэнши] – У вас нет поменьше (купюры)?
Já už nemám drobné. [Йа уж нэмам дробнэ] – У меня уже нет размены/сдачи.
Tady bude o deset deka víc, mohu to nechat? [Тады будэ о дэсэт дэка виц, моху то нэхат] – Здесь будет на 100 граммов больше, могу оставить?
Dohromady to dělá… [Дохромады то дела] – Всё вместе это стоит/составляет… (о конечной сумме).
Potřebujete pomoc? [Потржэбуйэтэ помоц] – Вам нужна помощь?
V druhém patře je nábytek, elektropotřeby a nádobí. [В друхэм патржэ йэ набытэк, элэктропотржэбы а надоби] – На втором этаже продают мебель, электротехнику и посуду.
Prosím, toto je módní novinka. [Просим, тото йэ модни новинка] – Это модная новинка.
Děkuji vám, zboží si vyzvednete u pokladny. [Декуйи вам, збожи си вызвэднэтэ у покладны] – Спасибо, товары можете забрать на кассе.
Dělá to 100 Kčs. [Дела то сто корун] – Это стоит 100 крон.
Promiňte, málem bych zapomněla. [Проминьтэ, малэм бых запомнела] – Извините, чуть не забыла.
Chtěl/a bych… [Хтел(а) бых] – Я бы хотел(а).
Chtěl/a bych kilo pomerančů a dva citróny. [Хтел(а) бых кило помэранчу а два цитроны] – Я хотел(а) бы килограмм апельсинов и два лимона.
Kolik stojí kilo rajčat? [Колик стойи кило райчат] – Сколько стоит килограмм помидоров?
Kolik budu platit? [Колик буду платит] – Сколько буду платить?
Já si rozměním ve vedlejší pokladně. [Йа си розмненим вэ вэдлэйши покладне] – Я разменяю в ближайшей кассе.
To je všechno. [То йэ вшэхно] – Это всё.
Můžete mi pomoci? [Мужэтэ ми помоци] – Можете мне помочь?
Libí se mi to. [Либи сэ ми то] – Мне это нравится.
Nelíbí se mi to. [Нэлиби сэ ми то] – Мне это не нравится.
Kdy se obchod otevírá? [Кды сэ обход отэвира] – Когда открывается магазин?
Kde se obchod zavíra? [Кды сэ обход завира] – Когда закрывается магазин?
Dobře, tak já si je vezmu. [Добржэ, так йа си то вэзму] – Хорошо, тогда я их себе возьму.
Dobře, hned se podívám. [Добржэ, хнэд сэ подивам] – Хорошо, прямо сейчас посмотрю.
Co stojí? [Цо стойи] – Сколько это стоит? Что стоит (о цене)?
Kolik to stojí? [Колик то стойи] – Сколько это стоит?
Drobné si nechte. [Дробнэ си нэхтэ] – Сдачи не надо. Сдачу оставьте себе.
Musím nakoupit. [Мусим накоупит] – Мне нужно сделать покупки (закупиться).
Jdeme do obchodního domu? [Йдэмэ до обходнихо дому] – Идём в торговый центр?
Procházíme obchodním domem. [Прохазимэ обходним домэм] – Ходим по торговому центру.
Potřebuji koupit ruzné ovoce/mlečné výrobky/zeleninu/potraviny. [Потржэбуйи коупит рузнэ овоцэ/млэчнэ выробки/зэлэнину/потравины] – Мне нужно купить разные фрукты/молочные продукты/овощи/продукты.
Potřebuji nový oblek. [Потржэбуйи новый облэк] – Мне нужен новый костюм.
Kde mohu koupit látku? [Кдэ моху коупит латку] – Где я могу купить ткань?
Kde se prodává porcelán? [Кдэ сэ продава порцэлан] – Где продают фарфор?
V kterém oddělení se prodává obuv? [В ктэрэм одделэни сэ продава обув] – В каком отделе продается обувь?
Kde je papírnictví? [Кдэ йэ папирництви] – Где канцелярский магазин?
Kde jsou kancelářské potřeby? [Кдэ соу канцэларжскэ потржэбы] – Где продают канцелярские принадлежности?
Mám koupit pera a zvýrazňovače. [Мам коупит пэра а звыразнёваче] – Мне нужно купить ручки и фломастеры.
Kde je obchod s nábytkem? [Кдэ йэ обход с набыткэм] – Где находится мебельный магазин?
Chci si koupit stůl a pohovku. [Хци си коупит стул а поховку] – Я хочу купить стол и диван.
Chtěl/a bych si koupit hračky. [Хтел/а бых си коупит храчки] – Я хотел/а бы купить игрушки.
Kde mohu koupit nářadí? [Кдэ моху коупит наржади] – Где я могу купить инструменты?
Potřebuji kladivo/ kombinované kleště/šroubovák/vrták. [Потржэбуйи кладиво/комбинованэ клэште/шроубовак/вртак] – Мне нужны молоток/пассатижи/отвёртка/сверло.
Musím do lékárny. [Мусим до лэкарны] – Мне нужно в аптеку.
Musím si koupit prášky proti bolení hlavy. [Мусим си коупит прашки проти болэни хлавы] – Я должен купить таблетки/порошки от головной боли.
Chci jít do knihovny. [Хци йит до книховны] – Я хочу пойти в библиотеку.
Chci si půjčit knihu z ústřední knihovny. [Хци си пуйчит книху з устржэдни книховны] – Хочу взять книгу в центральной бибилиотеке.
Надеемся наша статья оказалась полезной для вас. Записывайтесь на курсы чешского в школу Český Táta. Занятия проходят в формате онлайн и офлайн в разных городах Беларуси. На курсах чешского онлайн — пробное занятие в ПОДАРОК! Тест на уровень чешского вы можете пройти БЕСПЛАТНО на нашем сайте!
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных
Курсы чешского в Минске в Český Táta — очное и онлайн обучение от признанных экспертов в преподавании языков.
Наши менеджеры свяжутся с Вами в ближайшее время