Предлог – это служебная часть речи, которая выражает зависимость слов друг от друга в сочетании и в предложении.Чешский язык не исключение: в нём есть предлоги, которые играют огромную роль как в грамматическом, так и в разговорном аспекте, в частности являются своеобразным ориентиром для определения падежа существительного.
Nominativ [Номинатив] – Именительный, не имеет предлога.
Genitiv [Генитив] – Родительный, bez koho? čeho? [без кохо? чехо?] – без кого? чего?
Dativ [Датив] – Дательный, k komu? čemu? [к кому? чему?] – к кому? чему?
Akkuzativ [Акузатив] – Винительный, pro koho? co? [про кохо? цо?] – для кого? что? – здесь идёт несоответствие предлога с русским падежом. Мы говорим «для кого? чего?»
Vokativ [Вокатив] – Звательный, не имеет предлога.
Lokál [Локал] – Предложный, o kom? čem? [о ком? чём?] — о ком? чём?
Instrumental [Инструментал] – Творительный, s kým? čím? [с кем? чем?] — с кем? чем?
Это простые предлоги, которые необходимо знать, чтобы правильно определить падеж существительного. Но следует помнить: есть предлоги, которые встречаются не в одном падеже, а в двух. Кроме того, они имеют огромную смысловую разницу между чешским и русским переводом. Сначала рассмотрим предлоги, которые относятся только к одному падежу.
Bez tebe tam nepůjdu. – Без тебя туда не пойду.
Jdu do školy. – Иду в школу.
Dospělí chodí do práce. – Взрослые ходят на работу.
Obchody jsou otevřené od rána do večera. – Магазины открыты с утра до вечера.
Právě jde od sestry. – Он сейчас идёт от сестры.
Od dvou hodin mám volno. – С двух часов я свободен.
Děti jdou ze školy. – Дети идут из школы.
Dospělí se vrací z práce. – Взрослые возвращаются с работы.
Stojím u divadla. – Стою у, около театра.
Bydlíme u lesa. – Живём у, около, возле леса.
Rodiče žijí u Minsku. – Родители живут под Минском. (то есть недалеко от Минска). В это случае в чешском нельзя употреблять предлог pod [под] – под, так как он несет прямое значение, когда что-либо находится под чем-либо, например «коробка под столом».
Seděli u stolu a hráli stolní hry. – Они сидели за столом и играли в настольные игры. В выражении «сидеть за столом» в чешском языке нельзя употребить предлог za [за] – за, так как смысл будет такой будто вы сидите на стуле за столом, как за предметом, то есть на каком-то расстоянии от него.)
Šli jste kolem obchodu? – Вы шли мимо магазина?
Kolem domu si postavili vysoký plot. – Вокруг дома они построили высокий забор.
Uzdravil jsem se během týdne. – Он выздоровел в течение недели.
Uvařila jsem to pomocí receptu. – Я приготовила это с помощью рецепта.
Stalo se to blízko nádraží. – Это случилось близко (недалеко от) вокзала.
Budou tam všichni kromě tebe. – Там будут все кроме тебя.
Lidé chodili podél řeky – Люди ходили вдоль реки.
Udělala jsem to podle tvé rady. – Я сделала это по твоему совету.
Podle smlouvy musím zítra zaplatit nájem. – Согласно договора, я должен оплатить аренду завтра.
Místo ní to udělal Jan. – Вместо нее это сделал Ян.
Dnes jdu k brartovi. – Сегодня я иду к брату.
Zítra přijdeš ke mně. – Завтра ты придёшь ко мне.
Nehlaď psa proti srsti. – Не гладь собаку против шерсти.
Naproti domu je velký park. – Напротив дома есть большой парк.
Složil jsem zkoužku výborně díky podpoře rodičů. – Я сдал экзамен на отлично благодаря поддержке родителей.
Kvůli tobě jsem špatně napsal slova. – Из-за тебя я неправильно написал слова.
Udělal jsem to kvůli tobě. – Я сделал это ради тебя.
Navzdory jeho námitkám, odjel do jiného města sám. – Вопреки его возражениям, Сегодня мы поговорим о предлогах в чешском языкеон поехал в другой город один.
Аlergie vůči lékům – аллергия по отношению к лекартсвам (проще — аллергия на лекарства).
Tato káva je pro tebe. – Этот кофе для тебя.
Kdo je pro? – Кто за? (например, при каком-нибудь голосовании)
Šli jsme pro lékaře, dědečkovi nebylo dobře. – Мы шли за врачом, дедушка чувствовал себя плохо.
Употребить здесь прямой предлог za неправильно, так как получится, что мы шли за врачом по пятам. а не позвать его.
Pro všechny případy zamknu dveře. – На всякий случай закрою дверь.
Musíte jít přes most. – Вы должно пройти через мост.
Самый устойчивый предлог этого падежа:
Po práci jdou do parku. – После работы они идут в парк.
Также не соответствует русскому переводу, у нас предлог после + родительный падеж.
Vrátil se po dvou měsících. — Он вернулся через два месяца.
Также не соответствует русскому переводу, у нас в этом случае предлог после + винительный падеж.
Самый устойчивый предлог этого падежа:
s / se [с]/[сэ]– с / со (se [сэ] употребляется для удобства произношения, как в русском: со мной – se mnou [сэ мноу], а также, когда слово начинается буквы s [с])
Nechceš jít se mnou do kina? – Не хочешь пойти со мной в кино?
S kým půjdeš zitra do školy? – С кем пойдешь завтра в школу?
Но важно помнить, что если мы не знаем предлоги, то мы не сможем грамотно составлять предложения и правильно склонять слова. Возможно самостоятельно начать их изучать и выучить простые варианты, когда мы точно знаем, что именно этот предлог относится именно к одному определённому падежу. Что касается «плавающих» предлогов, их лучше разбирать с квалифицированными преподавателями, с которыми вы можете познакомиться в нашей школе Český Táta.
Автор статьи: Вашутина Илона — преподаватель Český Táta
Надеемся наша статья оказалась полезной для вас. Записывайтесь на курсы чешского в школу Český Táta. Занятия проходят в формате онлайн и офлайн в разных городах Беларуси. На курсах чешского онлайн — пробное занятие в ПОДАРОК! Тест на уровень чешского вы можете пройти БЕСПЛАТНО на нашем сайте!
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных
Курсы чешского в Минске в Český Táta — очное и онлайн обучение от признанных экспертов в преподавании языков.
Наши менеджеры свяжутся с Вами в ближайшее время